10 LANÇAMENTOS | SHUICHI KATO E OS TRADUTORES

Shuichi Kato nasceu em Tóquio, em 1919. Hematologista formado pela Faculdade de Medicina da Universidade de Tóquio, onde dedicou-se à pesquisa no início da carreira, Kato instalou-se na França em 1951 e retornou ao Japão em 1955, dedicando-se então exclusivamente à escrita. Nos anos 1960 lecionou no Canadá e na Alemanha, e fez numerosas viagens de estudos pelo mundo, o que o levaria a escrever: “Refletindo sobre o pensamento estrangeiro e o pensamento autóctone como dois vetores, tomei como resultado da composição vetorial a “japonização” do pensamento estrangeiro.” Manteve a partir dos anos 1970 a cátedra de História Intelectual do Japão na Universidade Sophia, em Tóquio. Entre suas principais obras constam Nihon Bungakushi Josetsu [Introdução à história da literatura japonesa], Watashini totteno 20 Seiki [O meu século XX], e principalmente uma notável história da literatura japonesa em 7 volumes. Kato faleceu em 2008.

Os tradutores

Neide Nagae é professora de língua e literatura japonesa na USP, com passagem pela Unesp. Para a Estação Liberdade, traduziu O país das neves, de Yasunari Kawabata, Dance, dance, dance, de Haruki Murakami, e As irmãs Makioka, de Jun’ichiro Tanizaki.

Fernando Chamas é mestre pela USP com ênfase em escultura budista clássica. Contribui com a revista Estudos Japoneses, da mesma universidade, e foi pesquisador de iconografia japonesa na Faculdade Messiânica.


obisponegro

Espaço para compartilhar textos de minha autoria e poemas que mexem comigo!

Devaneios Irrelevantes

Reflexões desimportantes de mais um na multidão com tempo livre e sensações estranhas

Marilia Kubota

Diário de poesia e arte

Farol Abandonado

poesia profana, solitária e melancólica

Palavras ao Vento...

Imagens,música,devaneios e poesias...

Blog de Maria José Silveira

INVENÇÕES VERDADEIRAS